莉亚丝依旧维持着那个低的姿势,一动不动。阳光透过彩绘玻璃,在她
上投
斑斓却冰冷的光影。一滴
的泪珠,终于不堪重负,无声地滴落在她面前那盘
致的、却一
未动的
油
汤里,溅起一圈微不可察的涟漪。
她不需要盛大的婚礼。
说完,他迈着沉稳的步伐,径直离开了餐室。沉重的雕花木门在他后关上,隔绝了他离去的
影,也仿佛将莉亚丝独自留在了这片华丽而冰冷的寂静囚笼之中。
“第二,婚礼的筹备,由你全权负责跟。
照最
规格,务必盛大、完
,不能有丝毫差错。夫人有任何关于婚礼的想法或要求,” 他看向莉亚丝,
神带着一丝施舍般的宽容,“都可以直接向你提
,务必满足。” 他看似给了她参与权,但这所谓的要求,也不过是在他画好的牢笼里,选择哪
栅栏的花纹罢了。
莉亚丝缓缓地、极其缓慢地抬起。那双曾经清澈的
睛,此刻如同蒙尘的琉璃,空
地望向霍普金斯。她张了张嘴,似乎想说什么,最终却只是极其轻微地、如同耗尽所有力气般,摇了摇
。
餐室里只剩莉亚丝和垂手肃立的霍普金斯。空气中
的香气变得令人作呕。
“第一,聘请最好的礼仪教师。夫人需要尽快熟悉和掌握贵族淑女应有的礼仪规范。” 他要将她彻底改造成符合他份、能站在他
边的“海登夫人”,抹去她
上所有平民的痕迹。
她不需要。
“是,老爷。老仆定当尽心竭力。” 霍普金斯垂首应,声音平稳无波。他苍老的目光在低垂着
的莉亚丝
上飞快地掠过,那
神深
,是深埋的、无能为力的复杂
绪――同
、怜悯,以及对这位年轻夫人未来命运的沉重预
。他看到了她手腕上被宽大袖
半遮半掩的指痕淤青。
来的事宜。”
“是,夫人。”他低声应,不再多言。他知
,任何安
在此刻都是苍白的。他能
的,或许只是在执行老爷命令的同时,尽量让这位被
行掳来的夫人,在这座冰冷的黄金牢笼里,少受一
明面上的磋磨。然而,真正的痛苦,来自于那位掌控一切的主人,无人能替她承受。
霍普金斯看着前这位年轻夫人
中深不见底的绝望,默默垂
了
帘。
“好了,我还有几份重要的矿脉契约需要审阅。晚上我会回来陪你用餐。”他站起,
大的
影带着无形的压迫
,“”
维克托满意地,重新看向莉亚丝,语气带着一种不容置疑的安抚:“莉亚,霍普金斯是城堡里最值得信赖的人。这段日
,你有什么需要,无论是生活上的,还是学习上的,” 他意有所指地看了看礼仪方面,“都可以尽
吩咐他。”
他拿起餐巾再次了
嘴角,仿佛刚才只是安排了一件再普通不过的家务事。
她只需要逃离这个用温柔承诺和贵族礼仪编织的、名为维克托・海登的噩梦。然而,这唯一的渴望,在城堡厚重的石墙和维克托无不在的掌控
,显得如此苍白而绝望。
她不需要礼仪。
霍普金斯无声地叹了气,上前一步,声音低沉而带着一丝不易察觉的温和:“夫人,您还需要再用一些吗?或者,老仆让人给您送些清
的茶
到起居室?”